「昇進」は"promotion"と言います。「プロモーション」と言えば「販促」と言う意味で使うことが日本では多いですよね。実は"promotion"には「昇進」という意味もあります。例えば"I got a promotion"は直訳すると「私は昇進を獲得した!」、現代的な表現ですと「昇進、ゲット!」になります。*尚、余談ですが「ゲット」はgetの過去形のgotを使いましょう。
昇進の話題で良く使われるのが出世です。"Up the corporate ladder"をご紹介しましょう。"corporate"は「法人」や「会社の」、"ladder"は「梯子」なので、「会社の梯子を登る」ということになります。つまり"promotion"(昇進)を重ね"Up the corporate ladder"(出世)しますということです。
promotion
A:Congratulations on your promotion!(昇進おめでとう!)
B:hank you. Without your support, I would not have come this far.
(ありがとう。皆様の支援が無ければ、ここまで辿り着けなかったでしょう。)
A:With your outstanding sales record, you earned it.
A:You will certainly go up the corporate ladder.
(あなたの傑出した営業成績で勝ち取りましたね。)
(あなたは間違いなく上まで登り詰めるでしょう。)
A:Congratulations on your promotion!(昇進おめでとう!)
B:hank you. Without your support, I would not have come this far.
(ありがとう。皆様の支援が無ければ、ここまで辿り着けなかったでしょう。)
A:With your outstanding sales record, you earned it.
A:You will certainly go up the corporate ladder.
(あなたの傑出した営業成績で勝ち取りましたね。)
(あなたは間違いなく上まで登り詰めるでしょう。)
いかがでしょうか?上記の単語やフレーズは反復練習の価値があると思いますよ。昇進おめでとう!覚えておいて損はないはず。では、シーズン4も引き続きよろしくお願いします。